Moenie weggaan nie
10 02 06 - 10:23
Afgelopen woensdag waren we bij een optreden van Mich en Scène waar we echt met volle teugen van genoten hebben. Met name Micheline van Hautem en haar partner Frederik Caelen (zie foto van Hans hierboven) hebben onze harten gestolen met hun talent en charme. We schreven er over op CultuurPodium.nl. Eén van de meest onroerende nummers was het lied 'Moenie weggaan nie', een vertaling in het Zuid Afrikaans van Fanus Rautenbach van het beroemde 'Ne me quitte pas' van Jacques Brel. Dat te horen vertolken door deze fantastische zangeres in die taal met een klein Belgisch accentje er bij kan niemand onberoerd laten. Hieronder vind je de tekst:
Moenie weggaan nie
Jy moet liewer vergeet -
Maar jy moet net onthou
Verby is verby
Wis uit die tyd
Van misverstand
En die tyd verspil
Die aanhou probeer
Om te vergeet
Van die weggaantyd
Gister het gebeur
Moenie weggaan nie
Moenie weggaan nie
Moenie weggaan nie
Moenie weggaan nie Maar ek belowe jou nou:
gepêrelde dou
Juwele van reën
Want so word ons een
Ek sal die aarde verskuif
Tot lank na myn dood
Met glans jou beklee
In goue lig doop
Ek geef jou 'n ryk
Waar die liefde regeer
Soos die liefde ons leer
In ons klein koninkryk
Moenie weggaan nie
Moenie weggaan nie
Moenie weggaan nie
Kom luister na my
In elke-dag-taal
Vertel ek vir jou
'n Liefdesverhaal
Twee mense leer
Twee harte versmelt
Een liefde ontvlam
'n tweede keer
Ek vertel 'n verhaal
Van 'n koning se nood
Hy sterf van sy liefde
Want weggaan is dood
Moenie weggaan nie
Moenie weggaan nie
Moenie weggaan nie
Moenie weggaan nie
Het jy al gesien
Hoe 'n verkluimde vulkaan
Wat afgeleef lyk
aan die brand kan slaan
Ek dink dit is waar
'n Veldbrand wat brand
Maak ryker die oes
As 'n ryk somersjaar
En kom die nag
Verhelder die lug
As die rooi en die blou
In die aandskemer trou
Moenie weggaan nie
Moenie weggaan nie
Moenie weggaan nie
Moenie weggaan nie
So min bly nou oor
Ek huil nie meer
Ek praat nie meer nie
Ek wil nie meer nie
Ek is nie meer nie
Die lewe is leeg
Is leeg sonder jou
Maak my die skaduwee
van jou skadu
Maak my die eggo
Van die woorde uit jou mond
Van jou voetstap op die grond
Moenie weggaan nie
Moenie weggaan nie
Moenie weggaan nie
Moenie weggaan nie
Nog meer vertalingen van 'Ne me quitte pas' vind je hier.
tien reacties
Je zou het door Laurika Rauch moeten horen, een Zuid-Afrikaanse zangeres die een heel Brelalbum in het Afrikaans heeft gemaakt.
Ann-Lise (URL) - 10-02-’06 14:58En toch gaat er nooit iets boven het orgineel.
Hoewel zijn Nederlandse versie er ook mag zijn.
(laat me niet alleen)
@Mieke: Helaas heb ik de cd niet, slechts een aantal mp3’s van de cd.
Anne-Lise (URL) - 10-02-’06 23:46Laurika Rauch heeft een Engelstalige Brel-plaat gemaakt. Slechts een enkele track is Afrikaanstalig. Geheel Afrikaanstalig is “Brel in Afrikaans” van Herman van den Berg. Prachtige vertalingen die erg dicht bij het origineel blijven. http://www.brelinafrikaans.be
Michiel (URL) - 23-11-’07 14:11Waar kan ik deze plaat van Laurika Rauch kopen?
Wie maakte de originele versie? Jaren geleden hoorde ik dit liedje in het programma van Lutgart Simmons (BRT op zondag avond) die zei dat de afrikaner versie de enige echte was…
plaat is erg gaaf, Hans
ferrie (E-mail ) (URL) - 10-02-’06 11:34